FY
NL
EN
You are here: Minority languages → Facts & Figures → ECRML → The eight countries that have ratified

The eight countries that have ratified the European Charter for Regional or Minority Languages

Back

Austria

Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 28 June 2001 - Or. Engl./Aus.

Austria declares that minority languages within the meaning of the Charter in the Republic of Austria shall be the Burgenlandcroatian, the Slovenian, the Hungarian, the Czech, the Slovakian languages and the Romany language of the Austrian Roma minority.

Pursuant to Article 3, paragraph 1, of the Charter, the Republic of Austria shall specify the minority languages to which the provisions selected pursuant to Article 2, paragraph 3, of the Charter shall apply upon the entry into force of the Charter in the Republic of Austria :

Burgenlandcroatian in the Burgenlandcroatian language area in the Land Burgenland :
Article 8, paragraph 1 a ii; b ii; c iii; d iv; e iii; f iii; g; h; i; paragraph 2;

Slovenian in the Slovenian language area in the Land Carinthia :

Article 8, paragraph 1 a iv; b ii; c iii; d iv; e iii; f iii; g; h; i; paragraph 2;

Hungarian in the Hungarian language area in the Land Burgenland :
Article 8, paragraph 1 a ii; b ii; c iii; d iv; e iii; f iii; g; h; i; paragraph 2;

The separate specification of these provisions for the territories of each individual Land is in keeping with the federal structure of the Republic of Austria and takes into account the situation of each of these languages in the Land in question.

Part II of the Charter shall be applied to the Burgenlandcroatian, the Slovenian, the Hungarian, the Czech, the Slovakian languages and the Romany language of the Austrian Roma minority upon its entry into force in the Republic of Austria. The objectives and principles laid down in Article 7 of the Charter shall form the bases with regard to these languages. At the same time, Austrian law and established administrative practice thus meet individual requirements laid down in Part III of the Charter.

With regard to Czech in the Land Vienna :
Article 8, paragraph 1 a iv;

With regard to Slovakian in the Land Vienna :
Article 8, paragraph 1 a iv;


With regard to Romany in the Land Burgenland :
Article 8, paragraph 1 f iii;

With regard to Slovenian in the Land Styria :
Article 8, paragraph 1 a iv; e iii; f iii;

With regard to Hungarian in the Land Vienna :
Article 8, paragraph 1 a iv; e iii; f iii;

The separate specification of these provisions for the territory of each individual Land is in keeping with the federal structure of the Republic of Austria and takes into account the situation of each of these languages in the Land in question.

In accordance with the national distribution competencies, the way in which the above-mentioned provisions of Part III are implemented through legal regulations and Austria's administrative practice with due regard to the objectives and principles specified in Article 7 of the Charter shall be the responsibility of either the Federation or the competent Land.
Period covered: 01/10/01 -            
The preceding statement concerns Article(s): 2, 3

Denmark

Declaration contained in a Note Verbale from the Permanent Representation of Denmark, handed at the time of deposit of the instrument of ratification on 8 September 2000 - Or. Engl.

In accordance with Article 2, paragraph 2, and Article 3, paragraph 1, of the European Charter for Regional or Minority Languages, Denmark declares that it will apply the following provisions of Part III of the Charter to the German minority language in Southern Jutland:

Article 8, paragraph 1 a iii; b iv, c iii/iv, d iii; e ii, f ii, g; h; i; paragraph 2;

The Danish Government considers that Article 9, paragraphs 1 b iii, and 1 c iii, does not preclude that national procedural law may contain rules which require that documents produced in a foreign language before courts as a general rule be accompanied by a translation.
Period covered: 01/01/01 -              
The preceding statement concerns Article(s): 2, 3

Declaration contained in a Note Verbale from the Permanent Representation of Denmark, handed at the time of deposit of the instrument of ratification on 8 September 2000 - Or. Eng.The Danish Realm comprises Denmark, the Faroe Islands and Greenland.Section 11 of Act No. 137 of 23 March 1948 on Home Rule of the Faroe Islands states that “Faroese is recognized as the principal language, but Danish is to be learnt well and carefully, and Danish may be used as well as Faroese in public affairs.” By virtue of the said Act the Faroese language enjoys a high degree of protection and the provisions of the Charter will therefore not be applicable to the Faroese language, cf. Article 4 (2) of the Charter. For this reason, the Danish Government does not intend to submit periodical reports according to Article 15 of the Charter as far as the Faroese language is concerned. Denmark’s ratification of the Charter does not in any way prejudice the outcome of the negotiations on the future constitutional status of the Faroe Islands. Section 9 of Act No. 577 of 29 November 1978 on Greenland Home Rule states that: (1) Greelandic shall be the principal language, Danish must be thoroughly taught. (2) Either language may be used for official purposes.” By virtue of the said Act the Greenlandic language enjoys a high degree of protection and the provisions of the Charter will therefore not be applicable to the Greenlandic language, cf. Article 4(2) of the Charter. For this reason, the Danish Government does not intend to submit periodical reports according to Article 15 of the Charter as far as the Greenlandic language is concerned. Period covered: 01/01/01 -               The preceding statement concerns Article(s): 15, 4Communication contained in a Note Verbale from the Permanent Representation of Denmark, dated 25 August 2000, handed at the time of deposit of the instrument of ratification on 8 September 2000 - Or. Engl.Upon instruction the Representation hereby transmits certified translations into English of the Greenland Home Rule Act of 29 November 1978 and the Home Rule Act of the Faroe Islands of 23 March 1948, on the basis of which mandatory consultations were held as part of the ratification process. Attention is drawn to sections 9 and 11 respectively and to the corresponding lists of matters brought under Home Rule.[Note by the Secretariat : The final versions are available on request to the Treaty Office.] Period covered: 01/01/01 -     The preceding statement concerns Article(s): -


Finland

Declarations contained in the instrument of acceptance, deposited on 9 November 1994 - Or. Engl.

Finland declares, according to Article 2, paragraph 2, and Article 3, paragraph 1, that it applies to the Saami language which is a regional or minority language in Finland, the following provisions of Part III of the Charter:

In Article 8 :
Paragraph 1, sub-paragraphs a (i), b (i), c (i), d (ii), e (ii), f (ii), g, h, i
Paragraph 2
Period covered: 01/03/98 -                                                              
The preceding statement concerns Article(s): 10, 11, 13, 14, 2, 3, 8, 9

Declaration contained in the instrument of acceptance, deposited on 9 November 1994 - Or. Engl.

Finland declares, according to Article 2, paragraph 2, and Article 3, paragraph 1, that it applies to the Swedish language which is the less widely used official language in Finland, the following provisions of Part III of the Charter:

In Article 8 :
Paragraph 1, sub-paragraphs a (i), b (i), c (i), d (i), e (i), f (i), g, h, i
Paragraph 2

Period covered: 01/03/98 -                                                                      
The preceding statement concerns Article(s): 10, 11, 12, 13, 14, 2, 3, 8, 9

Declaration contained in the instrument of acceptance, deposited on 9 November 1994 - Or. Engl.

Finland declares, referring to Article 7, paragraph 5, that it undertakes to apply, mutatis mutandis, the principles listed in paragraphs 1 to 4 of the said Article to the Romanes language and to the other non-territorial languages in Finland.
Period covered: 01/03/98 -    
The preceding statement concerns Article(s): 7



Germany

Declaration transmitted by a letter from the Deputy Permanent Representative of Germany, dated 23 January 1998, registered at the Secretariat General on 23 January 1998 - Or. Engl./Ger.

Declaration from the Federal Republic of Germany for the preparation of the ratification of the European Charter for Regional or Minority Languages

Minority languages within the meaning of the European Charter for Regional or Minority Languages in the Federal Republic of Germany shall be the Danish, Upper Sorbian, Lower Sorbian, North Frisian and Sater Frisian languages and the Romany language of the German Sinti and Roma; a regional language within the meaning of the Charter in the Federal Republic shall be the Low German language.

Pursuant to Article 3, paragraph 1, of the Charter, the Federal Republic of Germany shall specify the regional or minority languages to which the provisions selected pursuant to Article 2, paragraph 2, of the Charter shall apply upon the entry into force of the Charter in the Federal Republic of Germany:

Danish in the Danish language area in Land Schleswig-Holstein:
Article 8, paragraph 1 a iv; b iv; c iii/iv; d iii; e ii; f ii/iii; g; h; i; paragraph 2;

Upper Sorbian in the Upper Sorbian language area in the Free State of Saxony:
Article 8, paragraph 1 a iii; b iv; c iv; d iv; e ii; f iii; g; h; i; paragraph 2;

Lower Sorbian in the Lower Sorbian language area in Land Brandenburg:
Article 8, paragraph 1 a iv; b iv; c iv; e iii; f iii; g; h; i;

North Frisian in the North Frisian language area in Land Schleswig-Holstein:
Article 8, paragraph 1 a iii/iv; b iv; c iv; e ii; f iii; g; h; i; paragraph 2;

Sater Frisian in the Sater Frisian language area in Land Lower Saxony:
Article 8, paragraph 1 a iv; e ii; f iii; g; i;

Low German in the Länder Free Hanseatic City of Bremen, Free and Hanseatic City of Hamburg, Mecklenburg-Western Pomerania, Lower Saxony and Schleswig-Holstein:

Obligations regarding Low German in the territory of the Länder Free Hanseatic City of Bremen, Free and Hanseatic City of Hamburg, Mecklenburg-Western Pomerania, Lower Saxony and Schleswig-Holstein:
Article 8, paragraph 1 a iv; e ii; g;

and additionally:

- in the Free Hanseatic City of Bremen:
Article 8, paragraph 1 b iii; c iii; f i; h;

- in the Free and Hanseatic City of Hamburg:
Article 8, paragraph 1 b iii; c iii; d iii; f ii; h; i;

- in Land Mecklenburg-Western Pomerania:
Article 8, paragraph 1 b iii; c iii; d iii; h; i;

- in Land Lower Saxony:
Article 8, paragraph 1 f iii; i;

- in Land Schleswig-Holstein:
Article 8, paragraph 1 b iii; c iii; f iii; h; i; paragraph 2;

The separate specification of these provisions for the territories of each individual Land is in keeping with the federal structure of the Federal Republic of Germany and takes into account the situation of each of these languages in the Land in question.

The Romany language of the German Sinti and Roma in the territory of the Federal Republic of Germany and Low German language in the territory of the Länder Brandenburg, North-Rhine/Westphalia and Saxony-Anhalt shall be protected pursuant to Part II of the Charter.
Period covered: 01/01/99 -                                                                      
The preceding statement concerns Article(s): 10, 11, 12, 13, 14, 2, 3, 8, 9

Declaration transmitted by a letter from the Deputy Permanent Representative of Germany, dated 26 January 1998, registered at the Secretariat General on 26 January 1998 - Or. Engl./Ger.

Declaration from the Federal Republic of Germany for the fulfilment of the obligations of the European Charter for Regional or Minority Languages concerning Part II.

Part II of the European Charter for Regional or Minority Languages shall be applied to Romany, the minority language of the German Sinti and Roma in the territory of the Federal Republic of Germany, and to the regional language Low German in the territory of the Länder Brandenburg, North-Rhine/Westphalia and Saxony-Anhalt upon its entry into force in the Federal Republic of Germany in accordance with the declaration of the Federal Republic of Germany of 23 January 1998. The objectives and principles laid down in Article 7 of the Charter shall form the bases with regard to these languages. At the same time, German law and Germany's administrative practice thus meet individual requirements laid down in Part III of the Charter:

With regard to Romany:

for the territory of the Federal Republic of Germany:
Article 8, paragraph 1 f iii; g; h;


and additionally:

- in Land Baden-Württemberg:
Article 8, paragraph 1 a iv;

- in Land Berlin:
Article 8, paragraph 1 a i/ii; b i/ii/iii/iv; e i/ii/iii; i; paragraph 2;

- in the Free and Hanseatic City of Hamburg:
Article 8, paragraph 1 b iv; c iv;

- in Land Hesse:
Article 8, paragraph 1 a iii/iv; b iv; c iv; d iv; e iii; i; paragraph 2;

- in Land North-Rhine/Westphalia:
Article 8,paragraph 1 e iii; paragraph 2;

- in Land Lower Saxony:

- in Land Rhineland-Palatinate:
Article 8, paragraph 1 a iv; e iii;

- in Land Schleswig-Holstein:

With regard to Low German:

- in Land Brandenburg:
Article 8, paragraph 1 a iv; b iv; c iv; f iii; g;

- in Land North-Rhine/Westphalia:
Article 8, paragraph 1 e iii; g; h; paragraph 2;

- in Land Saxony-Anhalt:
Article 8, paragraph 1 a iv; b iv; c iv; g; h;

The separate specification of these provisions for the territory of each individual Land is in keeping with the federal structure of the Federal Republic of Germany and takes into account the situation of each of these languages in the Land in question.

In accordance with the national distribution of competencies, the way in which the above-mentioned provisions of Part III of the Charter are implemented through legal regulations and Germany's administrative practice with due regard to the objectives and principles specified in Article 7 of the Charter shall be the responsibility of either the Federation or the competent Land. Details will be provided in the procedure for implementing the federal act with which the legislature consents to the Charter as laid down in the Memorandum to the Charter.
Period covered: 01/01/99 -                                                                              
The preceding statement concerns Article(s): 10, 11, 12, 13, 14, 2, 3, 7, 8, 9

Declarations contained in a letter from the Permanent Representation of Germany, dated 16 September 1998, handed to the Secretary General at the time of deposit of the instrument of ratification, on 16 September 1998 – Or. Engl./Germ.

Minority languages within the meaning of the European Charter for Regional or Minority Languages in the Federal Republic of Germany shall be the Danish, Upper Sorbian, Lower Sorbian, North Frisian and Sater Frisian languages and the Romany language of the German Sinti and Roma; a regional language within the meaning of the Charter in the Federal Republic shall be the Low German language.

Pursuant to Article 3, paragraph 1, of the Charter, the Federal Republic of Germany specifies the regional or minority languages to which the provisions selected pursuant to Article 2, paragraph 2, of the Charter shall apply upon the entry into force of the Charter in the Federal Republic of Germany:

Danish in the Danish language area in Land Schleswig-Holstein:
Article 8, paragraph 1 a iv; b iv; c iii/iv; d iii; e ii; f ii/iii; g; h; i; paragraph 2;

Upper Sorbian in the Upper Sorbian language area in the Free State of Saxony:
Article 8, paragraph 1 a iii; b iv; c iv; d iv; e ii; f iii; g; h; i; paragraph 2;

Lower Sorbian in the Lower Sorbian language area in Land Brandenburg:
Article 8, paragraph 1 a iv; b iv; c iv; e iii; f iii; g; h; i;

North Frisian in the North Frisian language area in Land Schleswig-Holstein:
Article 8, paragraph 1 a iii/iv; b iv; c iv; e ii; f iii; g; h; i; paragraph 2;

Sater Frisian in the Sater Frisian language area in Land Lower Saxony:
Article 8, paragraph 1 a iv; e ii; f iii; g; i;

Low German in the Länder Free Hanseatic City of Bremen, Free and Hanseatic City of Hamburg, Mecklenburg-Western Pomerania, Lower Saxony and Schleswig-Holstein:

Obligations regarding Low German in the territory of the Länder Free Hanseatic City of Bremen, Free and Hanseatic City of Hamburg, Mecklenburg-Western Pomerania, Lower Saxony and Schleswig-Holstein:
Article 8, paragraph 1 a iv; e ii; g;

and additionally:

- in the Free Hanseatic City of Bremen:
Article 8, paragraph 1 b iii; c iii; f i; h;

- in the Free and Hanseatic City of Hamburg:
Article 8, paragraph 1 b iii; c iii; d iii; f ii; h; i;

- in Land Mecklenburg-Western Pomerania:
Article 8, paragraph 1 b iii; c iii; d iii; h; i;

- in Land Lower Saxony:
Article 8, paragraph 1 f iii; i;

- in Land Schleswig-Holstein:
Article 8, paragraph 1 b iii; c iii; f iii; h; i; paragraph 2;

The separate specification of these provisions for the territories of each individual Land is in keeping with the federal structure of the Federal Republic of Germany and takes into account the situation of each of these languages in the Land in question.

The Romany language of the German Sinti and Roma in the territory of the Federal Republic of Germany and Low German language in the territory of the Länder Brandenburg, North-Rhine/Westphalia and Saxony-Anhalt shall be protected pursuant to Part II of the Charter.

Part II of the European Charter for Regional or Minority Languages shall be applied to Romany, the minority language of the German Sinti and Roma in the territory of the Federal Republic of Germany, and to the regional language Low German in the territory of the Länder Brandenburg, North-Rhine/Westphalia and Saxony-Anhalt upon its entry into force in the Federal Republic of Germany in accordance with the declaration of the Federal Republic of Germany of 23 January 1998. The objectives and principles laid down in Article 7 of the Charter shall form the bases with regard to these languages. At the same time, German law and Germany's administrative practice thus meet individual requirements laid down in Part III of the Charter:

With regard to Romany

for the territory of the Federal Republic of Germany:
Article 8, paragraph 1 f iii; g; h;

and additionally:

- in Land Baden-Württemberg:
Article 8, paragraphs 1 a iv, 1 e iii;

- in Land Berlin:
Article 8, paragraph 1 a i/ii; b i/ii/iii/iv; e i/ii/iii; i; paragraph 2;

- in the Free and Hanseatic City of Hamburg:
Article 8, paragraph 1 b iv; c iv;

- in Land Hesse:
Article 8, paragraph 1 a iii/iv; b iv; c iv; d iv; e iii; i; paragraph 2;

- in Land North-Rhine/Westphalia:
Article 8,paragraph 1 e iii; paragraph 2;

- in Land Lower Saxony:

- in Land Rhineland-Palatinate:
Article 8, paragraph 1 a iv; e iii;

- in Land Schleswig-Holstein:

With regard to Low German:

- in Land Brandenburg:
Article 8, paragraph 1 a iv; b iv; c iv; f iii; g;

- in Land North-Rhine/Westphalia:
Article 8, paragraph 1 e iii; g; h; paragraph 2;

- in Land Saxony-Anhalt:
Article 8, paragraph 1 a iv; b iv; c iv; g; h;

The separate specification of these provisions for the territory of each individual Land is in keeping with the federal structure of the Federal Republic of Germany and takes into account the situation of each of these languages in the Land in question.

In accordance with the national distribution of competencies, the way in which the above-mentioned provisions of Part III of the Charter are implemented through legal regulations and Germany's administrative practice with due regard to the objectives and principles specified in Article 7 of the Charter shall be the responsibility of either the Federation or the competent Land. Details will be provided in the procedure for implementing the federal act with which the legislature consents to the Charter as laid down in the Memorandum to the Charter.
Period covered: 01/01/99 -                                                                            
The preceding statement concerns Article(s): 10, 11, 12, 13, 14, 2, 3, 7, 8, 9

Netherlands

Declaration contained in the intrument of acceptance, deposited on 2 May 1996 - Or. Engl.

The Kingdom of the Netherlands accepts the said Charter for the Kingdom in Europe.
Period covered: 01/03/98 -      
The preceding statement concerns Article(s): -

Declarations contained in a Note Verbale handed over by the Permanent Representative of the Netherlands at the time of deposit of the intrument of acceptance, on 2 May 1996 - Or. Engl.

The Kingdom of the Netherlands declares, in accordance with Article 2, paragraph 2, and Article 3, paragraph 1, of the European Charter for Regional or Minority Languages, that it will apply to the Frisian language in the province of Friesland the following provisions of Part III of the Charter:

In Article 8:
Paragraph 1, sub-paragraphs a (ii), b (ii), c (iii), e (ii), f (i), g, h, i.
Paragraph 2.

The Kingdom of the Netherlands further declares that the principles enumerated in Part II of the Charter will be applied to the Lower-Saxon languages used in the Netherlands, and, in accordance with Article 7, paragraph 5, to Yiddish and the Romanes languages.
Period covered: 01/03/98 -                                                                              
The preceding statement concerns Article(s): 10, 11, 12, 13, 14, 2, 3, 7, 8, 9

Declaration contained in a Note Verbale from the Permanent Representation of the Netherlands, dated 18 March 1997, registered at the Secretariat General on 19 March 1997 - Or. Engl.

The Kingdom of the Netherlands declares, in accordance with Article 2, paragraph 1, of the European Charter for Regional or Minority Languages of 5 November 1992, that the principles enumerated in Part II of the Charter will be applied to the Limburger language used in the Netherlands.
Period covered: 01/03/98 -    
The preceding statement concerns Article(s): 2


Spain

Declarations contained in the instrument of ratification deposited on 9 April 2001 - Or. Spa.

Spain declares that, for the purposes of the mentioned articles, are considered as regional or minority languages, the languages recognised as official languagues in the Statutes of Autonomy of the Autonomous Communities of the Basque Country, Catalonia, Balearic Islands, Galicia, Valencia and Navarra.

For the same purposes, Spain also declares that the languages protected by the Statutes of Autonomy in the territories where they are traditionally spoken are also considered as regional or minority languages.

The following provisions of the Part III of the Charter will apply to the languages mentioned in the first paragraph:

Article 8:
- paragraph 1 sub-paragraphs a(i), b(i), c(i), d(i), e(iii), f(i), g, h, i.
- paragraph 2.

All the provisions of Part III of the Charter, which can reasonably apply according to the objectives and principles laid down in Article 7, will apply to the languages mentioned in the second paragraph.
Period covered: 01/08/01 -                    
The preceding statement concerns Article(s): 2, 3, 7


Sweden

Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 9 February 2000 - Or. Eng.

Sami, Finnish and Meänkieli (Tornedal Finnish) are regional or minority languages in Sweden. Sweden''s undertakings pursuant to Article 2, paragraph 2 with respect to these languages are described in the appendix.

Romani Chib and Yiddish shall be regarded as non-territorial minority languages in Sweden when the Charter is applied

APPENDIX

The extent of Sweden's undertakings according to Part III of the European Charter for Regional or Minority Languages.


The followings paragraphs and sub-paragraphs under Article 8 shall apply to Sami, Finnish and Meänkieli:

8.1.a.iii
8.1.b.iv
8.1.c.iv
8.1.d.iv
8.1.e.iii
8.1.f.iii
8.1.g
8.1.h
8.1.i
8.2.

This means that a total of 45 paragraphs or sub-paragraphs in part III of the Charter shall apply to Sami and Finnish, and 42 paragraphs or sub-paragraphs to Meänkieli.
Period covered: 01/06/00 -                                                            
The preceding statement concerns Article(s): 10, 11, 12, 13, 14, 2, 8, 9


United Kingdom

Declaration contained in a Note Verbale from the Foreign and Commonwealth Office of the United Kingdom, handed at the time of deposit of the instrument of ratification on 27 March 2001 - Or. Engl.

The United Kingdom declares that the Charter applies to mainland Britain and Northern Ireland.
Period covered: 01/07/01 -      
The preceding statement concerns Article(s): 1

Declaration contained in a Note Verbale from the Foreign and Commonwealth Office of the United Kingdom, handed at the time of deposit of the instrument of ratification on 27 March 2001 - Or. Engl.

a) The United Kingdom declares, in accordance with Article 2, paragraph 2 and Article 3, paragraph 1, of the Charter that it will apply the following provisions for the purposes of Part III of the Charter to Welsh, Scottish-Gaelic and Irish.

Welsh – 52 paragraphs.
Article 8: Education
Paragraphs 1a (i) 1b (i) 1c (i) 1d(iv) 1e (iii) 1f (ii) 1g 1h 1i
Total: 9

Scottish-Gaelic – 39 paragraphs
Article 8: Education
Paragraphs 1a (i) 1b (i) 1c (i) 1d(iv) 1e (iii) 1f (iii) 1g 1h 1i 2
Total: 10

Irish – 30 paragraphs relating to matters which are the responsibility of the devolved administration in Northern Ireland
Article 8: Education
Paragraphs 1a (iii) 1b (iv) 1c (iv) 1d(iv) 1e (iii) 1f (ii) 1g 1h
Total: 8

Irish – 6 paragraphs relating to matters which are the responsibility of the UK government in Northern Ireland
Article 8: Education
Paragraph 2
Total: 1

(Total of 36 paragraphs overall)

b) The United Kingdom declares, in accordance with Article 2, paragraph 1 of the Charter that it recognises that Scots and Ulster Scots meet the Charter’s definition of a regional or minority language for the purposes of Part II of the Charter.
Period covered: 01/07/01 -            
The preceding statement concerns Article(s): 2, 3

Source: Treaty Office on conventions.coe.int